31) La filastrocca è legata a un gioco molto praticato, una
volta, dai bambini. Ci si metteva in cerchio, con le mani chiuse a pugno,
poggiate sul tavolo una sull’altra, in modo da formare una torre. Chi conduceva
il gioco bussava sul pugno più basso:
- Tuppetuppe.
- Chi è?
- Ce sta don Nicola?
- No, cchiù ncoppa!
Passava quindi a quello immediatamente più su.
Tuppetuppe.
- Chi è?
- Ce sta don Nicola?
- No, cchiù ncoppa!
E così via, fino all’ultimo.
Alla fine la risposta era affermativa.
Tuppituppe.
- Chi è?
- Ce sta don Nicola?
- Sì.
- E ha fatto ‘a carrozza?
- Meza sì e meza no!
A questo punto, tutti in coro esclamavano:
E fernimmela ‘e scassà, e fernimmela ‘e scassà!
Facendo crollare la torre e battendo le palme delle mani sul
tavolo.
"Anche noi lo
facevamo - mi dice Gina D'Amato - ma la domanda era: tiene 'o pane? Il risultato era comunque lo stesso".
32) Questo era un gioco molto praticato dalle mamme. Prendendo una alla
volta le dita della mano del bimbo/o della bimba, partendo dal pollice,
dicevano in tono scherzoso:
Chisto [pollice] dice: “Voglio magnà”
Chisto [indice] dice: “Nun ce ne
sta”
Chisto [medio] dice: “Vallo a
‘rrubbà”
Chisto [anulare] dice: “Vance tu”
Chisto [mignolo] dice: “Voglio
pane e caso”.
33) Questa strofetta è in perfetto dialetto atranese. Non la
conoscevo. Ringrazio Assunta Criscuoli e Nuccia Paolillo che me l’hanno
segnalata.
Cantaro mio fetuso
t’aggio lavato e t’aggio strecato
e l’onna d’ ‘o mare te n’è pigliato
ma si viene ‘nterra te ciacco.
34) Chiove e male tiempo fa,
I’ me ne vaco e nun
me ne curo
35) Di questa filastrocca esistono almeno due versioni. Ecco la prima:
Mò vene Natale,
Mò vene Natale,
36) Ed ecco la seconda:
Mò vene Natale,
Mò vene Natale,
nun tengo denaro,
me fummo na pippa
e me vaco a cuccà.
Quanno è stanotte
ca sparano 'e botte
me 'nfilo 'o cappotto
e vaco a vedé.
37) Monzù, monzù, monzù,
comme Maria aspettava
a San Giuseppe;
a San Giuseppe mio, lo vecchiotto,
37) Monzù, monzù, monzù,
è ghiuta ‘a zoccola int’ ô rraù.
‘A signora nun ‘o vo’ cchiù,
magnatillo tutto tu!
Gina D’Amato mi ha ricordato stamattina quest’altra
filastrocca. Aggiungo che “monzù” (dal francese monsieur) era un appellativo
dato ai cuochi professionisti.
38) Peppe 'a scuppetta
'o rasulo e 'a machinetta
spara 'o cannone
e Peppe 'o maccarone.
39) Ho ricostruito in
buona parte, grazie alla collaborazione di un amico, questa strofetta, che
contiene definizioni per lo più a dispetto degli abitanti della Costiera. Non
so neppure se è corretta. C'è qualcuno che ne sa più di me e può aiutarmi a
riscriverla in modo più preciso?
So’ piscature ‘e cetarese,
sciavecàre ‘e maiurese,
pastàre ‘e menurese,
jettacàntere ‘e ‘tranise,
attizzalìte ‘e ‘marfitane,
marenare ‘e conchese,
secacorne ‘e furorese,
belluline fanno a Praiano e Pusitano.
sciavecàre ‘e maiurese,
pastàre ‘e menurese,
jettacàntere ‘e ‘tranise,
attizzalìte ‘e ‘marfitane,
marenare ‘e conchese,
secacorne ‘e furorese,
belluline fanno a Praiano e Pusitano.
40) Suonno, suonno, viene ca t’aspetto,
porta lo suonno sotto a lo cappotto;
a San Giuseppe mio, lo vecchiarello,
porta lo suonno sotto a lo mantiello.
41) Tazze e piattine,
bona serata a ‘sti signure,
piattine e tazze
i’ ve saluto e bonanotte ô cazzo.
i’ ve saluto e bonanotte ô cazzo.
42) Vaccarella piccerella
‘o vvì lloco ‘o sanghe tujo
Oh mamma mea!
Gina D’Amato ricorda che, quando ragazzi andavamo ad
assistere al crudele della macellazione nel vecchio macello di Amalfi,
sulla via delle cartiere, aggrappati alle finestrelle che, dalla strada, affacciavano in quello scantinato, intonavamo
questa filastrocca, come viatico alle povere bestie. Lavoravano in
quel macello 'O moccuso e, se non sbaglio, Nanà. I sofferenti di anemia
andavano lì con un bicchiere, che veniva riempito di sangue ancora caldo. Lo
bevevano all'istante. A quel tempo le malattie si curavano così. Gaetano
Afeltra, in un racconto, descrive la scena in tutti i suoi dettagli, strofetta
compresa.
(per adesso, fine)
© ricerca di Sigismondo Nastri